Świnka Peppa - Jacek jest przeziębiony
Peppa Pig - George has a cold.
Firstly, in some Polish versions of Peppa Pig, her little brother George is called Jacek. In my translations into English I will use George. The diminutive form of Jecek is Jacuś, like saying Georgie.
Jacek jest przeziębiony. Przeziębienie is a cold. Przeziębiony is an adjective form. Literally: George is coldy, but best translation is: George has a cold. In the original English, the title is George Catches a Cold.
Po polsku / in Polish
Jestem Świnka Peppa | I'm Peppa Pig |
To mój młodszy brat Jacek | This is my younger brother George |
To Świnka Mama | This is Mummy Pig |
A to Świnka Tata | And this is Daddy Pig |
Ale dzisiaj leje! | Oh, today it's pouring! |
Peppo, Jacku! Włóżcie płaszcze od deszczu | Peppa, George! Put on [your] raincoates |
Kiedy pada deszcz, Peppa i Jacek muszą włożyć nieprzemakalne ubrania | When it rains, Peppa and George must put on waterproof clothes |
Nie! | No! |
Jacek nie lubi kapelusza | George does not like the hat |
Jacusiu, nie możesz chodzić z gołą głową | Georgie, you can't go off with a bare head |
Dlaczego? | Why? |
Bo zaraz cały będziesz mokry! | Because you will immediately get all wet! |
I co? | And so? |
I wtedy możesz się przeziębić | And then you could catch a cold |
I co? | And so? |
Jacku! Czy chcesz się bawić w ogrodzie? | George! Do you want to play in the garden? |
*chrum chrum* | *oink oink* |
A więc nie zdejmuj kapelusza | So then don't take your hat off [so keep your hat on] |
Jacku! Chodź już! | Goerge! Come on now! |
Peppa i Jacek lubią skakać po kałużach | Peppa and George like jumping in puddles |
Nie! | No! |
Jacek nie ma zamiaru nosić kapelusza | George has no intention of wearing the hat |
Peppo! Jacku! | Peppa! George! |
Chodźcie do domu! | Come home! [come inside] |
Za mocno pada żeby się bawić na dworze | It's raining to hard to play outside |
Synku, gdzie twój kapelusz? | Son, where is your hat? |
*Apsik* | *Atishoo* |
No tak. Katar | Ah yes. Catarrh [runny nose] |
*Apsik!* | *Achoo!* |
O, mój biedne dziecko! | Oh, my poor child! |
Bardzo mi się to nie podoba | This doesn't look very good to me |
*kaszel* | *cough* |
Nie martwmy się! | Let's not worry! [not to worry] |
Dzwonię po doktora Misia Pigułkę | I'm calling Dr Pill Bear [Dr Brown Bear] |
Doktor Mis Pigułka, słucham | Dr Pill Bear, I'm listening |
Rozumiem | I understand |
Połóżcie go do łóżka, a ja zaraz tam będę | Put him to bed and I will be right there |
Dziękujemy, Panie doktorze. Czekamy! | [We] thankyou, Doctor. We are waiting! |
Czy Pan doktor zabierze Jacka do szpitala i tam dadzą mu zastrzyk? | Will the doctor take George to the hospital and give him and injection there? |
Nie! Wystarczy, że Jacek poleży w łóżku | No! It's enough that George lies in bed |
O! A więc Jacek nie jest tak naprawdę poważnie chory | Oh! So George is not really seriously ill |
*Apsik* | *Atishoo* |
O! Nie kichaj mi prosto w nos! | Oh! Don't sneeze right on my nose! |
*kaszel* | *cough* |
Biedny Jacuś! Chodźmy szybko na gorę! | Poor Georgie! Let's go quickly upstairs. |
Synku, muszisz spokojnie leżeć pod kołdrą | Son, you must lie quietly under the covers |
Nie! | No! |
Jacek nie chce leżeć w łóżku | George does not want to lie in bed |
Jacku, musisz leżeć w łóżku dopóki ci się nie poprawi | George, you must lie in bed until you get better |
Dlaczego? | Why? |
Chodzi o to, żeby się rozgrzał! | The point is to get warm! |
Dlaczego? | Why? |
yyyyy... | errrr... |
Po tak powiedział Pan doktor Miś Pigułka | This is what Dr Pill Bear said |
Dzień dobry! Gdzie jest mój pacjent? | Good day! Where is my patient? |
Otwórz buzie i powiedz "aaa" | Open [your] mouth and say "aah" |
Jacek jest trochę wystraszony | George is a little scared |
Peppo! Jesteś duża i dzielna | Peppa! You are big and brave |
Pokażesz młodszemu bratu jak się robi "aaaa"? | Will you show little brother how to do "aaaa"? |
Proszę bardzo! - aaaaaa! | With pleasure! - aaah! |
Haha - aaaaa | Ha ha - aaah |
Jacek po prostu się przeziębił | George has just got a cold |
Czy teraz dostanie zastrzyk? | Will he get an injection now? |
Nie. Ale dobrze by mu zrobiła szklanka ciepłego mleka, wypita przed snem | No. But it would do him good to have a glass of warm milk before bed. |
Dziękujemy, Panie doktorze | Thank you, Doctor |
Nie ma za co. Do widzenia! | You're welcome. Good bye! |
Cały dzień Jacek przeleżał w łóżku | George lay in bed all day |
Teraz Peppa szykuje się do spania | Now Peppa is getting ready for bed [lit: for sleep] |
Jacku, lepiej ci już? | George, are you feeling better yet? |
*apsik* | *atishoo* |
Poprawy raczej nie widać | There is hardly any improvement |
*apsik* | *atishoo* |
Posłuchaj! Czy możesz kichać trochę ciszej? | Listen! Can you sneeze a little more quietly? |
O! Chyba nie wytrzymam! | Oh! I can't stand this! |
Proszę, przyniosłam ciepłe mleko. Pomoże ci usnąć | Here, I brought warm milk. It will help you sleep. |
Jacek wypił i od razu poczuł się bardzo, bardzo śpiacy | George drank [it] and immediately felt very, very sleepy |
Dobranoc, kochane prosiaczki | Good night, darling piglets |
O! Nareszcie cisza i spokój! | Oh! Finally peace and quiet! |
*głośne chrapanie* | *loud snoring* |
Nadszedł ranek | Morning has come |
Jacek obudził się wyspany | George woke up well rested |
Od razu widać, że wróciło mu zdrowie | You can see right away, he is better |
Za mną, dzieciaki! Jest piękna, słoneczna pogoda! | Follow me kids! It's beautiful sunny weather! |
Tym razem Jacek włożył kapelusz od deszczu, boi się by znowu nie złapać kataru | This time George has put on his rain hat, he is afraid to get the sniffles again |
Kochanie, dziś nie potrzebunesz kapelusza od deszczu | Darling, you don't need a rain hat today |
Dlaczego? | Why? |
Świeci słońce i jest gorąco | The sun is shining and it's hot |
Dlaczego? | Why? |
Jacku! Przestań przez cały dzień pytać dlaczego i dlaczego | George! Stop asking why and why all day long |
Dlaczego? Haha... | Why? Ha ha... |
Od razu widać, że lepiej się czujesz! | We can see already that you feel better! |
Haha... | Ha ha... |
In English / po angielsku
Comments
Post a Comment