Posts

Showing posts with the label Peppa Pig

Świnka Peppa - Pływanie

Image
Peppa Pig - Swimming Initially, I thought the Polish version of Peppa Pig, always had Peppa's little brother George called Jacek.  However, there are plenty of episodes where he is called George.   Pływanie.   Swimming Vocabulary Deseczka - diminutive of deska - board / float.  Deska na basen / Deska do pływania Motylki - Butterflies , but refers to motylki do pływania - water wings / armbands Spróbować - to try Nurkować - to dive Chlapać - to splash (imperfective) (Po)skakać - to jump (Po)patrzeć - to take a look Głuptas - silly (noun) Doskonały - perfect (Po)trzymać - to hold  Widok - view (noun) Bliżej - closer Suszyć - to  dry Konewka - watering can Polewać - to wet  by pouring Upuścić - to drop / let go of Umieć - to know (have learnt) Potrafić - to be able / can  (auxiliary verb) Trafić - to hit (the target etc) Po polsku / in Polish Jestem Świnka Peppa I'm Peppa Pig To mój mały brat George This is my little brother George T...

Świnka Peppa - Jacek jest przeziębiony

Image
Peppa Pig - George has a cold. Firstly, in some Polish versions of Peppa Pig, her little brother George is called Jacek. In my translations into English I will use George.  The diminutive form of Jecek is Jacuś, like saying Georgie.  Jacek jest przeziębiony.   Przeziębienie is a cold.  Przeziębiony is an adjective form.  Literally: George is coldy, but best translation is: George has a cold.  In the original English, the title is George Catches a Cold. Po polsku / in Polish Jestem Świnka Peppa I'm Peppa Pig To mój młodszy brat Jacek This is my younger brother George To Świnka Mama This is Mummy Pig A to Świnka Tata And this is Daddy Pig Ale dzisiaj leje! Oh, today it's pouring! Ale means but, but is also used at the beginning of statements for emphasis. Peppo, Jacku! Włóżcie płaszcze od deszczu Peppa, George! Put on [your] raincoates Kiedy pada deszcz, Peppa i Jacek muszą włożyć nieprzemakalne ubrania When it rains, Peppa and George must put...