Koszmarny Karolek - Nightmare Karol - Horrid Henry (Polish version) „Czkawka” - "Hiccups"

I will have seen the original English version with my children, but here is the dialogue of the Polish version, translated back to English, but keeping the Polish character names and trying to keep the structure of the Polish dialogue.  Some phrases were peculiar.  Bobek z nosa is an interesting one, if it is a term for snot or bogey. Bobek appears to be a word for excrement similar in shape to a broad bean.  Bobek is derived from the word bób for broad bean.  Anyway, here's the dialogue:

- Ojej!  Największy na świecie bobek z nosa był wielkości piłki tenisowoj! - Oh wow!  The world's biggest bogey was the size of a tennis ball!
- Mamo, Karolek mi obrzydza śniadanie!- Mum, Karolek is putting me off breakfast!
- Nie bądź koszmarny, Karolku.- Don't be a nightmare, Karol.
- Chciałbym trafić do wielkiej księgi dziwnych i zakręconych rekordów! - I want to be in the big book of weird and whacky records!
- Tak, za najbardziej śmierdzące skarpety!- Yes, for the smelliest socks!
- Za to ty jesteś śmierdzącym maminsynkiem!- Well you are a stinky mummy's boy!
- ...najbardziej śmierdzące... o!  Przepraszam... mam... czkawkę!- ...the smelliest... oh!  Excuse me... I have... hiccups!
- Czekaj!  Chyba w poradniku dla rodziców czytałam, co się daja na czkawkę.
Już wiem!  Coś bardzo słodkiego!
- Wait!  I think I remember reading in a parenting guide what to give for hiccups.
I've got it!  Something very sweet!
- Słyszałem, że czkającego trzeba przestraszyć!  Włóż mu żabę do majtek.- I heard you had to give a hiccupping person a fright!   Stick a frog in his pants.
- Proszę,  Damianku, zjedz łyżkę miodu.- Here, Damian, eat this spoon of honey.
- O, nie, ja też dostałem czkawki.  Muszę mieć...  Damianek mnie zaraził.  Też mi daj coś słodkiego!- Oh no, I also have hiccups.  I must have...  Damianek infected me.  Give me something sweet too!
- O, nie, Karolku, ty masz superczkawkę, więc dam ci...- Oh no, Karolek, you have super-hiccups, so I am giving you...
- Cukierek?- Sweets?
- Nie, Karolku, sok z cebuli.- No, Karolek, onion juice.
- Nie!- No!
......
- To twoja ulubiona książka?- This is your favourite book?
- Tak!  Spójrz na to!- Yes!  Look at this!
- Co on robi z tym ogórkiem?- What is he doing with that cucmber?
- Lepiej, żebyś nie wiedział!- It's best you don't know!
......
- Dobrze.  Liczę, że przynieśliście swoje ulubione książki.  Kto chce być pierwszy?- OK, I hope you brought your favourite books.  Who wants to be first?
- Ja, prze Pani!- Me, Miss!
- O, dziękuję, Karolku.
O, tak!  Też należy do moich ulubionych książek.  Zachwycił mnie rekord najbardziej efektywnego nauczyciela.
-  Oh, thank you, Karolek.
Oh yes!  This is one of my favourite books too.  I was fascinated by the record for the most effective teacher.
- Największy na świecie...- The World's biggest...
- Ha-ha, Karolek ma czkawkę!- Ha ha, Karolek has hiccups!
- Karolek ma czkawkę!  Karolek ma czkawkę!- Karolek has hiccups!  Karolek has hiccups!
- Spokój.  Karolku, zacznij jesce raz!- Calm down.  Karolek, start again!
- Największy na świecie bo... Był wielkoście...- The World's biggest sn... Was the size...
- Dziękuję, Karolku, ubawiliśmy się setnie*.- Thank you, Karolek, we enjoyed ourselves immensely. 
- Muszę pozbyć się tej czka... czkawki!- I must get rid of these hic... hiccups!
......
- A teraz, dzieci, zmieszamy nieco barwnika niebieskiego z barwnikiem żółtym i zobaczymy, jaki uzyskamy kolor.- And now, children, we are going to mix a little blue dye with yellow dye and see what colour we get.
- Pssst! Lolo!- Pssst! Lolo!
- Czego chcesz, Karol?- What do you want, Karol?
- Potrafisz zrobić miksturę, która przegoni moją czkawkę?- Can you make a potion to ward off my hiccups?
- Nie ma sprawy!- No problem!
- Po pierwsze, trzeba wziąć trójbójskotian wybuchowy!
Następnie dodać kaliflorku magnezji!
Najważniejszy składnik - nitroglucina smarkawa!
- First, we must take the  triboyskotian explosive!
Next add magnesium califluoride!
The most important ingredient - snot nitroglucine!
- O, nie poskutkowało.  Jak mam pozbyć się tej czkawki?- Oh, it hasn't worked.  How am I to get rid of these hiccups?
......
- I kto by się spodziewał, że śmiech może tak unieszczęśliwić!- And who would have expected laughter to be so unhappy!
- Skoro czkawki nabawiłeś się śmiechem, to być może wyleczy cię z niej smutek!- Since you caught hiccups from laughing, perhaps sadness can cure you!
- Co najsmutniejszego przychodzi ci do głowy?- What's the saddest thing that comes in to your head?
- Za mało dżemu na kanapce...- Too little jam on a sandwich...
- Dla mnie byłaby to utrata kieszonkowego.- For me, it would be losing pocket money.
- Cha!  Chodź ze mną, Karolku!
No, na co czekasz?  Wrzuć je!
- Ha!  Come with me, Karolek!
So, what are you waiting for?  Throw it in!
- Eeee...  Może jest jeszcze coś, co by mnie zasmuciło?- Err... Maybe there's something else that would make me sad?
-  Karolku, czy bardzo ci smutno?- Karolek, are you very sad?
- Pozbyłeś się wreszcie czkawki?- Have you finally got rid of the hiccups?
- Nie! Za to jestem wściekły!- No! I'm furious about it!
- Odbiło ci czy co?- Are you crazy or what?
- Chciałem cię przestraszyć!- I wanted to scare you!
- O, dzięki.- Oh, thanks.
- A może, to Ty powinieneś kogoś przestraszyć?- Or maybe you should scare someone?
......
- A ja wam mówię, dziewczyny, że mam rację.- And I'm telling you, girls, I am right.
- To Wandzia zawsze ma rację.- It is Wandzia who is always right.
- Tak!  No i co z tego?- Yes!  Well, so what?
- No dobra.  To który chłopak jest największym śmierdziuchem?- OK, so which boy is the biggest stinker?
- Karol!- Karol!
- A poza nim?- And apart from him?
- A ja myślałam, że nie lubisz wody, Karolku!- And I thought you didn't like water, Karolek!
......
- Czas!- Time!
......
- Zadziałało?- It worked?
- Nie wiem!- I don't know!
- Nie zadziałało.- It didn't work.
- Olo, ale mnie przestraszyłeś!- Olo, you scared me!
- Pomogło?- It helped?
- Nie...- No...
- Cześć, Karolku, pani dyrektor chce cię widzieć w swoim gabinecie.- Hi, Karol, the head wants to see you in her office.
- Och, cudnie, tylko tego mi brakowało.- Oh marvellous, that's all I need.
- Cokolwiek się wydarzyło, jestem niewinny.- Whatever happened, I am innocent.
- O, nie, Karolku, dziś nie zrobiłeś nic złego.- Oh, no, Karolek, you have done nothing wrong today.
- Jest tu ktoś, kto chciał się z tobą spotkać.- There's someone here who wanted to meet you.
- To pan Fotka z wielkiej księgi dziwnych i zakręconych rekordów.- This is Mr Fotka from the Big book of weird and whacky records.
- Witaj, Karolku, mów mi Sam, mam wrażenie, że niedługo pobijesz rekord!- Hello, Karolek, call me Sam, I have the impression that you will break a record soon!
- Ja?  Jaki rekord?- Me?  What record?
- Ja mam tu zapisane, czkawki dostałeś dzisiaj o godzinie dziewiątej trzydzieści rano i od tamtej pory czkasz stałą częstotliwością.
Szacuję, że czknąłeś już dziewięć tysięcy trzysta osiemdziesiąt dziewięć razy.
- I have it on file that you got your hiccups at nine-thirty this morning and since then you have been hiccupping with a steady frequency.
I estimate that you have already hiccupped nine thousand three hundred and eighty-nine times.
- Jeszcze cztery razy, i pobijesz rekord!- Four more times and you will break the record!
- Chce pan powiedzieć, że będę rekordzistą?- Are you saying that I'll be the record holder?
- Jeszcze tylko trzy!- Only three more!
- Chcemy mieć twoje zdjęcie na przyszłoroczną okładkę.- We want your photo for next year's cover.
- Dostaniesz też 50 funtów nagrody.- You will also get a £50 prize.
- Stanę się sławny i bogaty!- I'll become famous and rich!
- Wyjdźmy na dwór, dobrze?  Chcę mieć fotkę rekordowego czknięcia!- Let's go outside, OK?  I want a picture of the record hiccup!
- Jak będziesz gotowy, Karolku, daj znać.- When you are ready, Karolek, let me know.
- Czuję, że już zaraz... Chyba już za chwilę!  Coraz bliżej!- I feel that it's near...  Maybe in a moment!  Closer and closer!
......
- Ojej, uwielbiam, jak on czka!- Oh, I love how he hiccups!
......
- Karolku, znaleźliśmy jedną!- Karolek, we found one!
- Co?
Mam żabę w majtkach!  Mam żabę w majtkach!
Po co mi to zrobiłeś, robalu?
O, nie!
- What?
I have a frog in my pants!  I have a frog in my pants!
Why did you do that to me you worm?
Oh no!
- Damianku, wyleczyłeś Karolka z czkawki!- Damianek, you cured Karolek of hiccups!
- Tak!  Bo jak Karolek radził, żeby mnie tak leczyć, to pomyślałem, że jego tym bardziej!- Yes!  Becuause Karolek advised me this treatment, I thought of it especially.
- Życzę więcej szczęścia następnym razem!- I wish you better luck next time!
- Nie!!!- No!!!


 

*Setnie is derived from the Polish word for hundredth, setny, which in turn is from sto, for a hundred.  In this context it is an intensifier, like saying greatly.

Comments

Popular posts from this blog

To get a cob on - co to znaczy?

Poznańskie Muzeum Pyry - The Poznań Spud Museum

Nail Polish